< Psaumes 104 >
1 Psaume de David. O mon âme, bénis le Seigneur; Seigneur, ô mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de gloire et de beauté.
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
2 Tu es enveloppé de lumière comme d'un manteau; tu as tendu le ciel comme un tabernacle.
Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
3 Il a fait des eaux le toit de ses plus hautes demeures; il a posé les nuées pour être son char; il marche sur les ailes des vents.
закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
4 Des esprits il fait ses anges, et ses serviteurs sont un feu ardent.
Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
5 Il fonde la terre sur son axe; elle ne déviera pas dans les siècles des siècles.
Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
6 L'abîme, comme un vêtement, est son manteau, et les eaux s'arrêteront au- dessus des montagnes.
Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
7 Elles s'enfuiront, Seigneur, à tes reproches; elles auront peur, à la voix de ton tonnerre.
[та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
8 Les montagnes sont montées et les plaines sont descendues au lieu que tu leur avais marqué.
Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
9 Tu as posé des limites que les eaux ne passeront pas; elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
10 Le Seigneur a fait jaillir des sources dans les vallées; les eaux couleront entre les montagnes.
Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
11 Elles abreuveront toutes les bêtes fauves des champs; les onagres les chercheront pour apaiser leur soif.
напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
12 Au-dessus d'elles, les oiseaux du ciel feront leur nid; ils feront entendre leur chant du milieu des rochers.
При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
13 Des lieux supérieurs, Dieu arrose les monts; la terre se rassasiera, Seigneur, du fruit de tes œuvres.
Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
14 Tu fais pousser l'herbe pour le bétail, et le fourrage pour le service des hommes, afin qu'ils en fassent sortir le blé de la terre.
Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
15 Et le vin réjouit le cœur de l'homme; l'huile égaie son visage; le pain fortifie son cœur.
і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
16 Les arbres des champs seront nourris de ces pluies, ainsi que les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
17 C'est là que les passereaux feront leur nid, et la famille du héron, qui les surpasse de la tête.
Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
18 Les hauteurs des monts seront la demeure des cerfs, et les rochers l'asile du hérisson.
Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
19 Dieu a créé la lune pour marquer le temps; le soleil sait où il doit se coucher.
Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
20 Tu as fait les ténèbres, et la nuit est venue; c'est l'heure où toutes les bêtes fauves traversent la forêt.
Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
21 Les lionceaux rugissent après leur proie, et cherchent les aliments que Dieu leur a donnés.
Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
22 Mais le soleil se lève; et ils se réunissent, et ils vont dormir dans leur antre.
Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
23 Et l'homme s'en va à son travail, et il travaille jusqu'au soir.
Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
24 Que tes œuvres sont grandes, Seigneur; tu as fait toutes choses avec sagesse; la terre est pleine de tes créatures.
Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
25 La mer est profonde et spacieuse; des reptiles sans nombre y nagent, les petits avec les grands.
Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
26 Des navires la sillonnent; et le dragon formé par vous, vient s'y jouer.
Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
27 Tous espèrent en toi, pour que tu leur donne la nourriture au temps opportun.
Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
28 Tu la leur donne, et ils la recueillent; tu ouvre la main, et ils sont tous remplis des dons de ta bonté.
Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
29 Détournes-tu le visage, ils sont troublés; si tu leur ôtes le souffle, ils défailliront et retourneront à leur poussière.
Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
30 Et si tu envoies ton Esprit, ils seront créés, et tu renouvelleras la face de la terre.
Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
31 Que la gloire du Seigneur soit éternelle; le Seigneur se complaira dans ses œuvres.
Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
32 Il regarde la terre, et la fait trembler; il touche les monts, et ils fument.
Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; je chanterai mes psaumes à Dieu, tant que j'existerai.
Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
34 Puisse ma voix lui être douce, et moi je me réjouirai dans le Seigneur.
Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
35 Puissent les pécheurs et les méchants défaillir sur la terre, et qu'ils ne soient plus! mon âme, bénis le Seigneur!
Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!