< Psaumes 104 >

1 Psaume de David. O mon âme, bénis le Seigneur; Seigneur, ô mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de gloire et de beauté.
Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2 Tu es enveloppé de lumière comme d'un manteau; tu as tendu le ciel comme un tabernacle.
Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3 Il a fait des eaux le toit de ses plus hautes demeures; il a posé les nuées pour être son char; il marche sur les ailes des vents.
du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4 Des esprits il fait ses anges, et ses serviteurs sont un feu ardent.
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5 Il fonde la terre sur son axe; elle ne déviera pas dans les siècles des siècles.
Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6 L'abîme, comme un vêtement, est son manteau, et les eaux s'arrêteront au- dessus des montagnes.
Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7 Elles s'enfuiront, Seigneur, à tes reproches; elles auront peur, à la voix de ton tonnerre.
Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8 Les montagnes sont montées et les plaines sont descendues au lieu que tu leur avais marqué.
Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9 Tu as posé des limites que les eaux ne passeront pas; elles ne reviendront plus couvrir la terre.
En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10 Le Seigneur a fait jaillir des sources dans les vallées; les eaux couleront entre les montagnes.
Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11 Elles abreuveront toutes les bêtes fauves des champs; les onagres les chercheront pour apaiser leur soif.
De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12 Au-dessus d'elles, les oiseaux du ciel feront leur nid; ils feront entendre leur chant du milieu des rochers.
Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13 Des lieux supérieurs, Dieu arrose les monts; la terre se rassasiera, Seigneur, du fruit de tes œuvres.
Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14 Tu fais pousser l'herbe pour le bétail, et le fourrage pour le service des hommes, afin qu'ils en fassent sortir le blé de la terre.
Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15 Et le vin réjouit le cœur de l'homme; l'huile égaie son visage; le pain fortifie son cœur.
och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16 Les arbres des champs seront nourris de ces pluies, ainsi que les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17 C'est là que les passereaux feront leur nid, et la famille du héron, qui les surpasse de la tête.
fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18 Les hauteurs des monts seront la demeure des cerfs, et les rochers l'asile du hérisson.
Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19 Dieu a créé la lune pour marquer le temps; le soleil sait où il doit se coucher.
Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20 Tu as fait les ténèbres, et la nuit est venue; c'est l'heure où toutes les bêtes fauves traversent la forêt.
Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21 Les lionceaux rugissent après leur proie, et cherchent les aliments que Dieu leur a donnés.
de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22 Mais le soleil se lève; et ils se réunissent, et ils vont dormir dans leur antre.
Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23 Et l'homme s'en va à son travail, et il travaille jusqu'au soir.
Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24 Que tes œuvres sont grandes, Seigneur; tu as fait toutes choses avec sagesse; la terre est pleine de tes créatures.
Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25 La mer est profonde et spacieuse; des reptiles sans nombre y nagent, les petits avec les grands.
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26 Des navires la sillonnent; et le dragon formé par vous, vient s'y jouer.
Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27 Tous espèrent en toi, pour que tu leur donne la nourriture au temps opportun.
Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28 Tu la leur donne, et ils la recueillent; tu ouvre la main, et ils sont tous remplis des dons de ta bonté.
Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29 Détournes-tu le visage, ils sont troublés; si tu leur ôtes le souffle, ils défailliront et retourneront à leur poussière.
Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30 Et si tu envoies ton Esprit, ils seront créés, et tu renouvelleras la face de la terre.
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31 Que la gloire du Seigneur soit éternelle; le Seigneur se complaira dans ses œuvres.
HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32 Il regarde la terre, et la fait trembler; il touche les monts, et ils fument.
han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; je chanterai mes psaumes à Dieu, tant que j'existerai.
Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34 Puisse ma voix lui être douce, et moi je me réjouirai dans le Seigneur.
Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35 Puissent les pécheurs et les méchants défaillir sur la terre, et qu'ils ne soient plus! mon âme, bénis le Seigneur!
Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!

< Psaumes 104 >