< Psaumes 104 >
1 Psaume de David. O mon âme, bénis le Seigneur; Seigneur, ô mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de gloire et de beauté.
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 Tu es enveloppé de lumière comme d'un manteau; tu as tendu le ciel comme un tabernacle.
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 Il a fait des eaux le toit de ses plus hautes demeures; il a posé les nuées pour être son char; il marche sur les ailes des vents.
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 Des esprits il fait ses anges, et ses serviteurs sont un feu ardent.
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 Il fonde la terre sur son axe; elle ne déviera pas dans les siècles des siècles.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 L'abîme, comme un vêtement, est son manteau, et les eaux s'arrêteront au- dessus des montagnes.
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 Elles s'enfuiront, Seigneur, à tes reproches; elles auront peur, à la voix de ton tonnerre.
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 Les montagnes sont montées et les plaines sont descendues au lieu que tu leur avais marqué.
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 Tu as posé des limites que les eaux ne passeront pas; elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 Le Seigneur a fait jaillir des sources dans les vallées; les eaux couleront entre les montagnes.
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 Elles abreuveront toutes les bêtes fauves des champs; les onagres les chercheront pour apaiser leur soif.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 Au-dessus d'elles, les oiseaux du ciel feront leur nid; ils feront entendre leur chant du milieu des rochers.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 Des lieux supérieurs, Dieu arrose les monts; la terre se rassasiera, Seigneur, du fruit de tes œuvres.
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 Tu fais pousser l'herbe pour le bétail, et le fourrage pour le service des hommes, afin qu'ils en fassent sortir le blé de la terre.
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 Et le vin réjouit le cœur de l'homme; l'huile égaie son visage; le pain fortifie son cœur.
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 Les arbres des champs seront nourris de ces pluies, ainsi que les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 C'est là que les passereaux feront leur nid, et la famille du héron, qui les surpasse de la tête.
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 Les hauteurs des monts seront la demeure des cerfs, et les rochers l'asile du hérisson.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 Dieu a créé la lune pour marquer le temps; le soleil sait où il doit se coucher.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 Tu as fait les ténèbres, et la nuit est venue; c'est l'heure où toutes les bêtes fauves traversent la forêt.
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 Les lionceaux rugissent après leur proie, et cherchent les aliments que Dieu leur a donnés.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 Mais le soleil se lève; et ils se réunissent, et ils vont dormir dans leur antre.
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 Et l'homme s'en va à son travail, et il travaille jusqu'au soir.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 Que tes œuvres sont grandes, Seigneur; tu as fait toutes choses avec sagesse; la terre est pleine de tes créatures.
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 La mer est profonde et spacieuse; des reptiles sans nombre y nagent, les petits avec les grands.
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 Des navires la sillonnent; et le dragon formé par vous, vient s'y jouer.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 Tous espèrent en toi, pour que tu leur donne la nourriture au temps opportun.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 Tu la leur donne, et ils la recueillent; tu ouvre la main, et ils sont tous remplis des dons de ta bonté.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 Détournes-tu le visage, ils sont troublés; si tu leur ôtes le souffle, ils défailliront et retourneront à leur poussière.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 Et si tu envoies ton Esprit, ils seront créés, et tu renouvelleras la face de la terre.
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 Que la gloire du Seigneur soit éternelle; le Seigneur se complaira dans ses œuvres.
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 Il regarde la terre, et la fait trembler; il touche les monts, et ils fument.
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; je chanterai mes psaumes à Dieu, tant que j'existerai.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Puisse ma voix lui être douce, et moi je me réjouirai dans le Seigneur.
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Puissent les pécheurs et les méchants défaillir sur la terre, et qu'ils ne soient plus! mon âme, bénis le Seigneur!
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.