< Psaumes 104 >
1 Psaume de David. O mon âme, bénis le Seigneur; Seigneur, ô mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de gloire et de beauté.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Tu es enveloppé de lumière comme d'un manteau; tu as tendu le ciel comme un tabernacle.
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Il a fait des eaux le toit de ses plus hautes demeures; il a posé les nuées pour être son char; il marche sur les ailes des vents.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Des esprits il fait ses anges, et ses serviteurs sont un feu ardent.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Il fonde la terre sur son axe; elle ne déviera pas dans les siècles des siècles.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 L'abîme, comme un vêtement, est son manteau, et les eaux s'arrêteront au- dessus des montagnes.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 Elles s'enfuiront, Seigneur, à tes reproches; elles auront peur, à la voix de ton tonnerre.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 Les montagnes sont montées et les plaines sont descendues au lieu que tu leur avais marqué.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Tu as posé des limites que les eaux ne passeront pas; elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 Le Seigneur a fait jaillir des sources dans les vallées; les eaux couleront entre les montagnes.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 Elles abreuveront toutes les bêtes fauves des champs; les onagres les chercheront pour apaiser leur soif.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 Au-dessus d'elles, les oiseaux du ciel feront leur nid; ils feront entendre leur chant du milieu des rochers.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Des lieux supérieurs, Dieu arrose les monts; la terre se rassasiera, Seigneur, du fruit de tes œuvres.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Tu fais pousser l'herbe pour le bétail, et le fourrage pour le service des hommes, afin qu'ils en fassent sortir le blé de la terre.
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 Et le vin réjouit le cœur de l'homme; l'huile égaie son visage; le pain fortifie son cœur.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 Les arbres des champs seront nourris de ces pluies, ainsi que les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 C'est là que les passereaux feront leur nid, et la famille du héron, qui les surpasse de la tête.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 Les hauteurs des monts seront la demeure des cerfs, et les rochers l'asile du hérisson.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 Dieu a créé la lune pour marquer le temps; le soleil sait où il doit se coucher.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Tu as fait les ténèbres, et la nuit est venue; c'est l'heure où toutes les bêtes fauves traversent la forêt.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 Les lionceaux rugissent après leur proie, et cherchent les aliments que Dieu leur a donnés.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 Mais le soleil se lève; et ils se réunissent, et ils vont dormir dans leur antre.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Et l'homme s'en va à son travail, et il travaille jusqu'au soir.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 Que tes œuvres sont grandes, Seigneur; tu as fait toutes choses avec sagesse; la terre est pleine de tes créatures.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 La mer est profonde et spacieuse; des reptiles sans nombre y nagent, les petits avec les grands.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 Des navires la sillonnent; et le dragon formé par vous, vient s'y jouer.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 Tous espèrent en toi, pour que tu leur donne la nourriture au temps opportun.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 Tu la leur donne, et ils la recueillent; tu ouvre la main, et ils sont tous remplis des dons de ta bonté.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Détournes-tu le visage, ils sont troublés; si tu leur ôtes le souffle, ils défailliront et retourneront à leur poussière.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Et si tu envoies ton Esprit, ils seront créés, et tu renouvelleras la face de la terre.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 Que la gloire du Seigneur soit éternelle; le Seigneur se complaira dans ses œuvres.
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 Il regarde la terre, et la fait trembler; il touche les monts, et ils fument.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; je chanterai mes psaumes à Dieu, tant que j'existerai.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Puisse ma voix lui être douce, et moi je me réjouirai dans le Seigneur.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Puissent les pécheurs et les méchants défaillir sur la terre, et qu'ils ne soient plus! mon âme, bénis le Seigneur!
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!