< Psaumes 104 >
1 Psaume de David. O mon âme, bénis le Seigneur; Seigneur, ô mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de gloire et de beauté.
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 Tu es enveloppé de lumière comme d'un manteau; tu as tendu le ciel comme un tabernacle.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 Il a fait des eaux le toit de ses plus hautes demeures; il a posé les nuées pour être son char; il marche sur les ailes des vents.
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s'avance sur les ailes du vent,
4 Des esprits il fait ses anges, et ses serviteurs sont un feu ardent.
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Il fonde la terre sur son axe; elle ne déviera pas dans les siècles des siècles.
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 L'abîme, comme un vêtement, est son manteau, et les eaux s'arrêteront au- dessus des montagnes.
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 Elles s'enfuiront, Seigneur, à tes reproches; elles auront peur, à la voix de ton tonnerre.
Elles s'enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 Les montagnes sont montées et les plaines sont descendues au lieu que tu leur avais marqué.
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 Tu as posé des limites que les eaux ne passeront pas; elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Le Seigneur a fait jaillir des sources dans les vallées; les eaux couleront entre les montagnes.
Il envoie les sources dans les vallées; elles s'écoulent entre les montagnes.
11 Elles abreuveront toutes les bêtes fauves des champs; les onagres les chercheront pour apaiser leur soif.
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 Au-dessus d'elles, les oiseaux du ciel feront leur nid; ils feront entendre leur chant du milieu des rochers.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 Des lieux supérieurs, Dieu arrose les monts; la terre se rassasiera, Seigneur, du fruit de tes œuvres.
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Tu fais pousser l'herbe pour le bétail, et le fourrage pour le service des hommes, afin qu'ils en fassent sortir le blé de la terre.
Il fait croître l'herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l'usage de l'homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 Et le vin réjouit le cœur de l'homme; l'huile égaie son visage; le pain fortifie son cœur.
et le vin qui réjouit le cœur de l'homme; il lui donne l'huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 Les arbres des champs seront nourris de ces pluies, ainsi que les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 C'est là que les passereaux feront leur nid, et la famille du héron, qui les surpasse de la tête.
C'est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 Les hauteurs des monts seront la demeure des cerfs, et les rochers l'asile du hérisson.
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l'abri des gerboises.
19 Dieu a créé la lune pour marquer le temps; le soleil sait où il doit se coucher.
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
20 Tu as fait les ténèbres, et la nuit est venue; c'est l'heure où toutes les bêtes fauves traversent la forêt.
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 Les lionceaux rugissent après leur proie, et cherchent les aliments que Dieu leur a donnés.
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Mais le soleil se lève; et ils se réunissent, et ils vont dormir dans leur antre.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Et l'homme s'en va à son travail, et il travaille jusqu'au soir.
L'homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu'au soir.
24 Que tes œuvres sont grandes, Seigneur; tu as fait toutes choses avec sagesse; la terre est pleine de tes créatures.
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 La mer est profonde et spacieuse; des reptiles sans nombre y nagent, les petits avec les grands.
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 Des navires la sillonnent; et le dragon formé par vous, vient s'y jouer.
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Tous espèrent en toi, pour que tu leur donne la nourriture au temps opportun.
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Tu la leur donne, et ils la recueillent; tu ouvre la main, et ils sont tous remplis des dons de ta bonté.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 Détournes-tu le visage, ils sont troublés; si tu leur ôtes le souffle, ils défailliront et retourneront à leur poussière.
Tu caches ta face: ils sont dans l'épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 Et si tu envoies ton Esprit, ils seront créés, et tu renouvelleras la face de la terre.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Que la gloire du Seigneur soit éternelle; le Seigneur se complaira dans ses œuvres.
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 Il regarde la terre, et la fait trembler; il touche les monts, et ils fument.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; je chanterai mes psaumes à Dieu, tant que j'existerai.
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j'existerai.
34 Puisse ma voix lui être douce, et moi je me réjouirai dans le Seigneur.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
35 Puissent les pécheurs et les méchants défaillir sur la terre, et qu'ils ne soient plus! mon âme, bénis le Seigneur!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!