< Psaumes 104 >

1 Psaume de David. O mon âme, bénis le Seigneur; Seigneur, ô mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de gloire et de beauté.
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 Tu es enveloppé de lumière comme d'un manteau; tu as tendu le ciel comme un tabernacle.
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 Il a fait des eaux le toit de ses plus hautes demeures; il a posé les nuées pour être son char; il marche sur les ailes des vents.
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 Des esprits il fait ses anges, et ses serviteurs sont un feu ardent.
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 Il fonde la terre sur son axe; elle ne déviera pas dans les siècles des siècles.
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 L'abîme, comme un vêtement, est son manteau, et les eaux s'arrêteront au- dessus des montagnes.
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 Elles s'enfuiront, Seigneur, à tes reproches; elles auront peur, à la voix de ton tonnerre.
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 Les montagnes sont montées et les plaines sont descendues au lieu que tu leur avais marqué.
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 Tu as posé des limites que les eaux ne passeront pas; elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 Le Seigneur a fait jaillir des sources dans les vallées; les eaux couleront entre les montagnes.
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 Elles abreuveront toutes les bêtes fauves des champs; les onagres les chercheront pour apaiser leur soif.
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 Au-dessus d'elles, les oiseaux du ciel feront leur nid; ils feront entendre leur chant du milieu des rochers.
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 Des lieux supérieurs, Dieu arrose les monts; la terre se rassasiera, Seigneur, du fruit de tes œuvres.
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 Tu fais pousser l'herbe pour le bétail, et le fourrage pour le service des hommes, afin qu'ils en fassent sortir le blé de la terre.
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 Et le vin réjouit le cœur de l'homme; l'huile égaie son visage; le pain fortifie son cœur.
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 Les arbres des champs seront nourris de ces pluies, ainsi que les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 C'est là que les passereaux feront leur nid, et la famille du héron, qui les surpasse de la tête.
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 Les hauteurs des monts seront la demeure des cerfs, et les rochers l'asile du hérisson.
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 Dieu a créé la lune pour marquer le temps; le soleil sait où il doit se coucher.
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 Tu as fait les ténèbres, et la nuit est venue; c'est l'heure où toutes les bêtes fauves traversent la forêt.
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 Les lionceaux rugissent après leur proie, et cherchent les aliments que Dieu leur a donnés.
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 Mais le soleil se lève; et ils se réunissent, et ils vont dormir dans leur antre.
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 Et l'homme s'en va à son travail, et il travaille jusqu'au soir.
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 Que tes œuvres sont grandes, Seigneur; tu as fait toutes choses avec sagesse; la terre est pleine de tes créatures.
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 La mer est profonde et spacieuse; des reptiles sans nombre y nagent, les petits avec les grands.
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 Des navires la sillonnent; et le dragon formé par vous, vient s'y jouer.
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 Tous espèrent en toi, pour que tu leur donne la nourriture au temps opportun.
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 Tu la leur donne, et ils la recueillent; tu ouvre la main, et ils sont tous remplis des dons de ta bonté.
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 Détournes-tu le visage, ils sont troublés; si tu leur ôtes le souffle, ils défailliront et retourneront à leur poussière.
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 Et si tu envoies ton Esprit, ils seront créés, et tu renouvelleras la face de la terre.
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 Que la gloire du Seigneur soit éternelle; le Seigneur se complaira dans ses œuvres.
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 Il regarde la terre, et la fait trembler; il touche les monts, et ils fument.
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; je chanterai mes psaumes à Dieu, tant que j'existerai.
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 Puisse ma voix lui être douce, et moi je me réjouirai dans le Seigneur.
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 Puissent les pécheurs et les méchants défaillir sur la terre, et qu'ils ne soient plus! mon âme, bénis le Seigneur!
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.

< Psaumes 104 >