< Psaumes 103 >
1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.