< Psaumes 103 >
1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
Благосиљај, душо моја, Господа, и све што је у мени свето име Његово.
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Благосиљај, душо моја, Господа, и не заборављај ниједно добро што ти је учинио.
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
Он ти прашта све грехе и исцељује све болести твоје;
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
Избавља од гроба живот твој, венчава те добротом и милошћу;
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
Испуња добрим жеље твоје, понавља се као у орла младост твоја.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
Господ твори правду и суд свима којима се криво чини.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Показа путеве своје Мојсију, синовима Израиљевим дела своја.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Милостив је и добар Господ, спор на гнев и веома благ.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Не гневи се једнако, нити се довека срди.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Не поступа с нама по гресима нашим, нити нам враћа по неправдама нашим.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Него колико је небо високо од земље, толика је милост Његова к онима који Га се боје.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Колико је исток далеко од запада, толико удаљује од нас безакоња наша.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Како отац жали синове, тако Господ жали оне који Га се боје.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
Јер зна грађу нашу, опомиње се да смо прах.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
Дани су човечији као трава; као цвет у пољу, тако цвета.
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
Дуне ветар на њ, и нестане га, нити ће га више познати место његово.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Али милост Господња остаје од века и довека на онима који Га се боје, и правда Његова на синовима синова,
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
Који држе завет Његов, и памте заповести Његове, да их извршују.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
Господ на небесима постави престо свој, и царство Његово свим влада.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Благосиљајте Господа анђели Његови, који сте силни крепошћу, извршујете реч Његову слушајући глас речи Његове.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Благосиљајте Господа све војске Његове, слуге Његове, које творите вољу Његову.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Благосиљајте Господа сва дела Његова, по свим местима владе Његове! Благосиљај, душо моја Господа!