< Psaumes 103 >
1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i sve što je u meni sveto ime njegovo.
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i ne zaboravljaj nijednoga dobra što ti je uèinio.
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
On ti prašta sve grijehe i iscjeljuje sve bolesti tvoje;
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
Izbavlja od groba život tvoj, vjenèava te dobrotom i milošæu;
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
Ispunja dobrim želje tvoje, ponavlja se kao u orla mladost tvoja.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
Gospod tvori pravdu i sud svima kojima se krivo èini.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Pokaza putove svoje Mojsiju, sinovima Izrailjevim djela svoja.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Milostiv je i dobar Gospod, spor na gnjev i veoma blag.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Ne gnjevi se jednako, niti se dovijeka srdi.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Ne postupa s nama po grijesima našim, niti nam vraæa po nepravdama našim.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Nego koliko je nebo visoko od zemlje, tolika je milost njegova k onima koji ga se boje.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Koliko je istok daleko od zapada, toliko udaljuje od nas bezakonja naša.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Kako otac žali sinove, tako Gospod žali one koji ga se boje.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
Jer zna graðu našu, opominje se da smo prah.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
Dani su èovjeèiji kao trava; kao cvijet u polju, tako cvjeta.
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
Dune vjetar na nj, i nestane ga, niti æe ga više poznati mjesto njegovo.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Ali milost Gospodnja ostaje od vijeka i do vijeka na onima koji ga se boje, i pravda njegova na sinovima sinova,
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
Koji drže zavjet njegov, i pamte zapovijesti njegove, da ih izvršuju.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
Gospod na nebesima postavi prijesto svoj, i carstvo njegovo svijem vlada.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Blagosiljajte Gospoda anðeli njegovi, koji ste silni krjepošæu, izvršujete rijeè njegovu slušajuæi glas rijeèi njegove.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Blagosiljajte Gospoda sve vojske njegove, sluge njegove, koje tvorite volju njegovu.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Blagosiljajte Gospoda sva djela njegova, po svijem mjestima vlade njegove! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda!