< Psaumes 103 >

1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!

< Psaumes 103 >