< Psaumes 103 >
1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.