< Psaumes 103 >
1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!