< Psaumes 103 >

1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
わが霊魂よヱホバをほめまつれ わが衷なるすべてのものよそのきよき名をほめまつれ
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
わがたましひよヱホバを讃まつれ そのすべての恩惠をわするるなかれ
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
ヱホバはすべて虐げらるる者のために公義と審判とをおこなひたまふ
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
おのれの途をモーセにしらしめ おのれの作爲をイスラエルの子輩にしらしめ給へり
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
恒にせむることをせず永遠にいかりを懐きたまはざるなり
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
ヱホバはわれらの罪の量にしたがひて我儕をあしらひたまはず われらの不義のかさにしたがひて報いたまはざりき
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
ヱホバの己をおそるる者をあはれみたまふことは父がその子をあはれむが如し
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
人のよはひは草のごとく その榮はのの花のごとし
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
風すぐれば失てあとなくその生いでし處にとへど尚しらざるなり
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
然はあれどヱホバの憐憫はとこしへより永遠まで ヱホバをおそるるものにいたり その公義は子孫のまた子孫にいたらん
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
ヱホバにつかふる使者よ ヱホバの聖言のこゑをきき その聖言をおこなふ勇士よ ヱホバをほめまつれ
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
その造りたまへる萬物よ ヱホバの政權の下なるすべての處にてヱホバをほめよ わがたましひよヱホバを讃まつれ

< Psaumes 103 >