< Psaumes 103 >

1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
[Von David.] Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
der mit Gutem [O. mit Gütern] sättigt dein Alter; [Eig. deine Zierde; der Sinn des hebr. Wortes ist hier ungewiß] deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers. [W. wie der Adler]
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
Jehova übt Gerechtigkeit [Eig. Gerechtigkeiten; vergl. Ps. 11,7] und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!

< Psaumes 103 >