< Psaumes 102 >

1 Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.

< Psaumes 102 >