< Psaumes 102 >
1 Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
2 Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
4 J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
6 Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
7 J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
9 Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
11 Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
12 Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
13 Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
15 Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
17 Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19 Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
20 Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
21 Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
22 Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
23 Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
25 Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.