< Psaumes 102 >
1 Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
men du er den same, og dine år tek aldri ende.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.