< Psaumes 102 >

1 Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
2 Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4 J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
16 Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah,
19 Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth,
20 Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
23 Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”

< Psaumes 102 >