< Psaumes 102 >

1 Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
But you are the same, your years are endless.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”

< Psaumes 102 >