< Psaumes 102 >

1 Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
2 Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
4 J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
5 A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
6 Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
7 J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
8 Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
9 Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
10 En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
11 Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
12 Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
13 Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
14 Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
15 Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
16 Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
17 Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
18 Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
19 Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
20 Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
21 Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
22 Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
23 Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
24 Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
25 Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
26 Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
27 Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.

< Psaumes 102 >