< Psaumes 102 >

1 Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< Psaumes 102 >