< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, Seigneur, t'es-tu retiré au loin; et nous méprises-tu dans l'affliction et au temps du besoin?
Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
2 Pendant que l'impie se gonfle d'orgueil, le pauvre se consume; les méchants seront pris dans les ruses qu'ils avaient conçues.
По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют.
3 Car le pécheur se loue des désirs de son âme, et l'injuste est comblé de biens.
Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.
4 Le pécheur a irrité Dieu; dans la plénitude de sa passion, il n'aura garde de le chercher. Le Seigneur n'est point là devant lui.
В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: “не взыщет”; во всех помыслах его: “нет Бога!”
5 En tout temps ses voies sont souillées; tes jugements, mon Dieu, sont ôtés de devant sa face; et il prévaudra sur tous ses ennemis.
Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
6 Car il a dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, et de génération en génération je serai sans mal.
говорит в сердце своем: “не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла”;
7 Sa bouche est pleine de malédiction, d'amertume, de fourberies; la peine et la douleur sont sous sa langue.
уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком - его мучение и пагуба;
8 Il se tient en embuscade avec les riches, dans des lieux cachés, pour tuer l'innocent. Les yeux tournés sur le pauvre,
сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
9 Il l'épie en secret, comme le lion dans son antre; il dresse là ses embûches pour le ravir, après l'avoir attiré.
подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;
10 Il le renversera dans ses filets; puis il se baissera et tombera sur lui, quand il se sera rendu maître des pauvres.
сгибается, прилегает, - и бедные падают в сильные когти его;
11 Car il a dit en son cœur: Dieu a oublié; il a détourné sa face pour ne plus jamais voir.
говорит в сердце своем: “забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда”.
12 Lève-toi, Seigneur Dieu, lève ta main; n'oublie pas les pauvres!
Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных.
13 Pourquoi l'impie a-t-il irrité Dieu? Car il a dit en son cœur: Il ne fera pas de recherches.
Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: “Ты не взыщешь”?
14 Mais tu vois, tu es attentif à la peine et à la douleur, pour faire tomber dans tes mains les méchants; à toi seul le pauvre est confié, tu es le protecteur de l'orphelin.
Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
15 Broie le bras du méchant et du pécheur; son péché sera recherché, et on ne le trouvera plus.
Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.
16 Le Seigneur régnera éternellement dans les siècles des siècles; et vous, Gentils, vous périrez sur la terre qui lui appartient.
Господь - царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
17 Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres; ton oreille a entendu la préparation de leur cœur.
Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,
18 Jugez l'humble et l'orphelin, afin que l'homme sur la terre ne continue pas de s'enorgueillir.
чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.