< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, Seigneur, t'es-tu retiré au loin; et nous méprises-tu dans l'affliction et au temps du besoin?
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה׃
2 Pendant que l'impie se gonfle d'orgueil, le pauvre se consume; les méchants seront pris dans les ruses qu'ils avaient conçues.
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו׃
3 Car le pécheur se loue des désirs de son âme, et l'injuste est comblé de biens.
כי הלל רשע על תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה׃
4 Le pécheur a irrité Dieu; dans la plénitude de sa passion, il n'aura garde de le chercher. Le Seigneur n'est point là devant lui.
רשע כגבה אפו בל ידרש אין אלהים כל מזמותיו׃
5 En tout temps ses voies sont souillées; tes jugements, mon Dieu, sont ôtés de devant sa face; et il prévaudra sur tous ses ennemis.
יחילו דרכו בכל עת מרום משפטיך מנגדו כל צורריו יפיח בהם׃
6 Car il a dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, et de génération en génération je serai sans mal.
אמר בלבו בל אמוט לדר ודר אשר לא ברע׃
7 Sa bouche est pleine de malédiction, d'amertume, de fourberies; la peine et la douleur sont sous sa langue.
אלה פיהו מלא ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון׃
8 Il se tient en embuscade avec les riches, dans des lieux cachés, pour tuer l'innocent. Les yeux tournés sur le pauvre,
ישב במארב חצרים במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו׃
9 Il l'épie en secret, comme le lion dans son antre; il dresse là ses embûches pour le ravir, après l'avoir attiré.
יארב במסתר כאריה בסכה יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו׃
10 Il le renversera dans ses filets; puis il se baissera et tombera sur lui, quand il se sera rendu maître des pauvres.
ודכה ישח ונפל בעצומיו חלכאים׃
11 Car il a dit en son cœur: Dieu a oublié; il a détourné sa face pour ne plus jamais voir.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל ראה לנצח׃
12 Lève-toi, Seigneur Dieu, lève ta main; n'oublie pas les pauvres!
קומה יהוה אל נשא ידך אל תשכח עניים׃
13 Pourquoi l'impie a-t-il irrité Dieu? Car il a dit en son cœur: Il ne fera pas de recherches.
על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש׃
14 Mais tu vois, tu es attentif à la peine et à la douleur, pour faire tomber dans tes mains les méchants; à toi seul le pauvre est confié, tu es le protecteur de l'orphelin.
ראתה כי אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר׃
15 Broie le bras du méchant et du pécheur; son péché sera recherché, et on ne le trouvera plus.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש רשעו בל תמצא׃
16 Le Seigneur régnera éternellement dans les siècles des siècles; et vous, Gentils, vous périrez sur la terre qui lui appartient.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו׃
17 Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres; ton oreille a entendu la préparation de leur cœur.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך׃
18 Jugez l'humble et l'orphelin, afin que l'homme sur la terre ne continue pas de s'enorgueillir.
לשפט יתום ודך בל יוסיף עוד לערץ אנוש מן הארץ׃

< Psaumes 10 >