< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, Seigneur, t'es-tu retiré au loin; et nous méprises-tu dans l'affliction et au temps du besoin?
Why do you stand far off, Jehovah? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Pendant que l'impie se gonfle d'orgueil, le pauvre se consume; les méchants seront pris dans les ruses qu'ils avaient conçues.
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 Car le pécheur se loue des désirs de son âme, et l'injuste est comblé de biens.
For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning Jehovah.
4 Le pécheur a irrité Dieu; dans la plénitude de sa passion, il n'aura garde de le chercher. Le Seigneur n'est point là devant lui.
The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
5 En tout temps ses voies sont souillées; tes jugements, mon Dieu, sont ôtés de devant sa face; et il prévaudra sur tous ses ennemis.
His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 Car il a dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, et de génération en génération je serai sans mal.
He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
7 Sa bouche est pleine de malédiction, d'amertume, de fourberies; la peine et la douleur sont sous sa langue.
His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Il se tient en embuscade avec les riches, dans des lieux cachés, pour tuer l'innocent. Les yeux tournés sur le pauvre,
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 Il l'épie en secret, comme le lion dans son antre; il dresse là ses embûches pour le ravir, après l'avoir attiré.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 Il le renversera dans ses filets; puis il se baissera et tombera sur lui, quand il se sera rendu maître des pauvres.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 Car il a dit en son cœur: Dieu a oublié; il a détourné sa face pour ne plus jamais voir.
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
12 Lève-toi, Seigneur Dieu, lève ta main; n'oublie pas les pauvres!
Arise, Jehovah. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
13 Pourquoi l'impie a-t-il irrité Dieu? Car il a dit en son cœur: Il ne fera pas de recherches.
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
14 Mais tu vois, tu es attentif à la peine et à la douleur, pour faire tomber dans tes mains les méchants; à toi seul le pauvre est confié, tu es le protecteur de l'orphelin.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Broie le bras du méchant et du pécheur; son péché sera recherché, et on ne le trouvera plus.
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 Le Seigneur régnera éternellement dans les siècles des siècles; et vous, Gentils, vous périrez sur la terre qui lui appartient.
Jehovah is King forever and ever. The nations have perished from his land.
17 Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres; ton oreille a entendu la préparation de leur cœur.
Jehovah, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 Jugez l'humble et l'orphelin, afin que l'homme sur la terre ne continue pas de s'enorgueillir.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.