< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
Till att deraf lära vishet och tukt;
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol )
Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol )
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.