< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol )
Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol )
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
«Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»