< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol h7585)
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.

< Proverbes 1 >