< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
(The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
My son, if sinners entice you, do not be willing.
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”

< Proverbes 1 >