< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
in order to know wisdom and discipline,
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”

< Proverbes 1 >