< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol h7585)
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

< Proverbes 1 >