< Proverbes 9 >
1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol )
Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol )