< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >