< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >