< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
[Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
[Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
[Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.] (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >