< Proverbes 9 >
1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol )
Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä. (Sheol )