< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”

< Proverbes 8 >