< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Proverbes 8 >