< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.

< Proverbes 8 >