< Proverbes 8 >
1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
«Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»