< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Proverbes 8 >