< Proverbes 8 >
1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne, jotka minun tieni pitävät.
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.