< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
[Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
“I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
[If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
[All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
I always do what is righteous and just/fair.
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
He appointed me long ago, before he created the earth.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
I was born before the hills and mountains were formed;
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
[I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
[I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”

< Proverbes 8 >