< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”

< Proverbes 8 >