< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
By me kings reign, and rulers make just decrees;
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.

< Proverbes 8 >