< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
Take my teaching and be wise; do not let it go.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.

< Proverbes 8 >