< Proverbes 8 >
1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Does not wisdom cry out, and understanding put forth her voice?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she cries aloud:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
To you, O men, I call. And my voice is to the sons of men.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
O ye simple, understand prudence, and, ye fools, be of an understanding heart.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Hear, for I will speak excellent things. And the opening of my lips shall be right things.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
For my mouth shall utter truth. And wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
For wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
I, wisdom, have made prudence my dwelling, and find out knowledge and discretion.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
The fear of Jehovah is to hate evil. Pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Counsel is mine, and sound knowledge. I am understanding, I have might.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
By me rulers rule, and ranking men, even all the judges of the earth.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love those who love me, and those who seek me diligently shall find me.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Riches and honor are with me, durable wealth and righteousness.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold, and my revenue than choice silver.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
that I may cause those who love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
when there were no depths. I was brought forth when there were no fountains abounding with water,
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
before the mountains were settled, before the hills. I was brought forth
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
When he established the heavens, I was there. When he set a circle upon the face of the deep,
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
when he made firm the skies above, when the fountains of the deep became strong,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
when he gave to the sea its bound that the waters should not transgress his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
then I was by him, a master workman. And I was daily his delight, rejoicing always before him,
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
rejoicing in his habitable earth. And my delight was with the sons of men.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Now therefore, ye sons, hearken to me. For blessed are those who keep my ways.
Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
For he who finds me finds life, and shall obtain favor of Jehovah.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.