< Proverbes 8 >
1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.