< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.

< Proverbes 8 >