< Proverbes 7 >

1 Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
Mon fils, garde mes paroles et cache par-devers toi mes commandements.
2 Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
Garde mes commandements, et tu vivras, – et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
3 attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie;
5 afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
6 Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
Car, à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis,
7 pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
et je vis parmi les simples, j’aperçus parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
8 passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
qui passait dans la rue, près du coin où demeurait cette femme, et il prit le chemin de sa maison,
9 dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l’obscurité.
10 et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
Et voici, une femme [vint] à sa rencontre, ayant la mise d’une prostituée et le cœur rusé.
11 elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
Elle était bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
12 car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
elle était tantôt dehors, tantôt sur les places, et guettait à tous les coins.
13 Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
Et elle le saisit, et l’embrassa, et d’un visage effronté lui dit:
14 J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
J’ai chez moi des sacrifices de prospérités, j’ai aujourd’hui payé mes vœux;
15 c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
c’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour chercher ton visage, et je t’ai trouvé.
16 J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées;
17 J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
j’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès, et de cinnamome.
18 Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
Viens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté;
19 Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
car [mon] mari n’est pas à la maison, il s’en est allé loin en voyage;
20 Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
il a pris un sac d’argent en sa main, il viendra à sa maison au jour de la pleine lune.
21 Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
Elle le détourna par beaucoup de douces paroles, elle l’entraîna par la flatterie de ses lèvres.
22 Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
Il est allé aussitôt après elle, comme le bœuf va à la boucherie, et comme les ceps [servent à] l’instruction du fou,
23 ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie.
24 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t’égare pas dans ses sentiers;
26 car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu’elle a tués sont très nombreux.
27 Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol h7585)
Ce sont les voies du shéol que sa maison; elles descendent dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >