< Proverbes 7 >

1 Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
Min Søn, vogt dig mine Ord, mine Bud maa du gemme hos dig;
2 Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
vogt mine Bud, saa skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
3 attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
bind dem om dine Fingre, skriv dem paa dit Hjertes Tavle,
4 Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
sig til Visdommen: »Du er min Søster!« og kald Forstanden Veninde,
5 afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
at den maa vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
6 Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
7 pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
og blandt de tankeløse saa jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
8 passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
han gik paa Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem paa Vej til hendes Hus
9 dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
10 et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
11 elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
12 car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
snart paa Gader, snart paa Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun;
13 Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
14 J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
»Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
15 c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
16 J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred,
17 J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
18 Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
19 Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
Thi Manden er ikke hjemme, paa Langfærd er han draget;
20 Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
Pengepungen tog han med, ved Fuldmaane kommer han hjem!«
21 Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
22 Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
23 ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
24 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
25 Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild paa hendes Stier;
26 car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
27 Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol h7585)
Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >